être dans son beau - ترجمة إلى فرنسي
Diclib.com
قاموس ChatGPT
أدخل كلمة أو عبارة بأي لغة 👆
اللغة:

ترجمة وتحليل الكلمات عن طريق الذكاء الاصطناعي ChatGPT

في هذه الصفحة يمكنك الحصول على تحليل مفصل لكلمة أو عبارة باستخدام أفضل تقنيات الذكاء الاصطناعي المتوفرة اليوم:

  • كيف يتم استخدام الكلمة في اللغة
  • تردد الكلمة
  • ما إذا كانت الكلمة تستخدم في كثير من الأحيان في اللغة المنطوقة أو المكتوبة
  • خيارات الترجمة إلى الروسية أو الإسبانية، على التوالي
  • أمثلة على استخدام الكلمة (عدة عبارات مع الترجمة)
  • أصل الكلمة

être dans son beau - ترجمة إلى فرنسي

Бо Джек; Beau Jack

être dans son beau      
être dans son beau
{ разг. }
быть в самом разгаре
Alors, le bal fut dans son beau. Les danseurs s'en donnaient à cœur joie, riant et se poussant ... (É. Zola, Une Page d'amour.) — Бал в этот момент был в самом разгаре. Танцующие веселились вовсю, смеясь и толкаясь ...
être dans le guignon      
être dans le guignon
(être dans le guignon [или en guignon])
быть в беде
Quand quelqu'un est dans le guignon, il a beau faire, il se noierait dans son crachat. (F. Vidocq, Mémoires de Vidocq, chef de la police de sûreté jusqu'en 1827.) — Если кто-то влип, то что бы он ни делал, все будет напрасно, он только будет погружаться все глубже и глубже.
être dans de beaux draps      
être dans de beaux draps
(être [или se mettre, se trouver] dans de beaux [или de jolis, de mauvais, de vilains] draps (blancs))
оказаться, находиться в пренеприятном, в затруднительном положении, попасть в переплет, в переделку
Où était-il, Émile, à cette heure? Et le beau-frère, le communiste? Il devait se trouver dans de beaux draps, retour d'Espagne, celui-là ... (L. Aragon, Servitude et grandeur des Français.) — Где-то он теперь, Эмиль? А его свояк-коммунист? Ну, этот, вернувшись из Испании, наверное, попал в хороший переплет ...
Maintenant, ma mignonne, je n'ai peur que d'une chose: c'est qu'il l'étrangle! Je serais dans de mauvais draps, il ne nous faut que des affaires en douceur. (H. de Balzac, La Cousine Bette.) — Теперь, красотка, я боюсь только одного: как бы он ее не задушил! Я тогда попаду в скверную историю, нам теперь не надо скандальных дел.
- Herminie, je vous en prie! dit madame Correur d'un air inquiet. Martineau est dans d'assez vilains draps. Ce n'est pas à nous de le charger. (É. Zola, Son Excellence Eugène Rougon.) — - Прошу вас, Эрмини! - воскликнула встревоженная госпожа Коррер. - Мартино и так попал в тяжелое положение, и не нам его обвинять.
Il (l'imprimeur) mettrait saisie sur la boîte ... On était dans de jolis draps!.. C'était mochement compromis l'avenir et nos jolis rêves ... Y avait plus beaucoup d'illusions!.. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Издатель наложит арест на наше дело ... В хорошенькое положение мы попали! Наши мечты, наше будущее потерпели жалкий крах ... Больше почти не на что было надеяться.

ويكيبيديا

Джек, Бо

Бо Джек (англ. Beau Jack; при рождении Сидни Уокер, (англ. Sidney Walker); 1 апреля 1921, Огаста, США — 9 февраля 2000) — американский боксёр. Чемпион мира в лёгкой весовой категории.

В 1944 году признан «Боксёром года» по версии журнала «Ринг».